今日はスキッパーズミーティングです。90艇以上が参加するので人数も多く、アルファベット前半と後半に分かれて開催です(あと、ホバートなど他の地域でも開催されてます)。いつものように地元メディアも取材に来てます。
Race briefing today. As there are more than 90 boats participating the race, there are two sessions. 

2016-12-24-07-51-19


平野さん、藤太さん、ゆきひこさん、三島さんが空港から直接到着しました。
Hirano, Tota, Yuki, and Taka arrived streight from the airport. 
2016-12-24-09-20-11
いつも坊主頭のゆきひこさんの髪が伸びてて何事かと思いました。1年半髪を伸ばす罰ゲームだそうです。来年の今頃どんなロン毛になってるのか。。。
It's weird to see Yuki's hair longer. He has to grow his hair for a year and half as he lost in a match race. Can't imagine how he would look at the end of next year.  

2016-12-24-09-10-11
お仕事中の矢部さん
Photographer Yoichi on work

2016-12-24-10-42-08
私が昼ご飯を買いに行ってる間にスピンチェックするためセーリングにでることが急遽決まったらしく、置いてけぼりをくらいました。熱々のフライドポテトがしなしなになっていくのを炎天下の中で眺めながらみんなの帰りを待ちました。
While I was getting lunch for the team, it was decided to go for a sailing to check spinnakers. I was left at the pontoon with french fries getting less crunchy and less hot in the sun. 


2016-12-24-11-11-13
クルー14人全員揃いました!ミーティング。
With all the crew now in Sydney we had a team meeting. 

2016-12-24-10-48-48

通りすがりの少年と写真をみんなで撮ったのだけど、そのあとに「みんな集まって、手を真ん中に置いて!」と少年に言われ集まったところ、
We took a photo with a random boy visiting the yatch club and he asked us to get together and huddle....
2016-12-24-10-48-49
円陣組んでワンツースリー、オー!ってやってくれました。
なんか気合い入った。
The he goes 1,2,3! It actually felt really good and now we're ready for the race. 

2016-12-24-12-43-54


2016-12-24-15-44-17
家に帰って帆走指示書の読み合わせ。今回は安藤さんがロールコール担当です。
このレースはロールコールがかなり細かく、1日3回のロールコールと1回のリスニングセッション、そしてGreen Capeというところからの「レース続けます宣言」。
海峡厳しいバス海峡に突入する前に、今一度SSBがちゃんと使えるか、必要な数のライフラフトがあるか、エンジンとバッテリーは正常か、船体とクルーはレースを続けられる状態か、スキッパーは最新の気象情報を基にクルーと船がこれからの海況に対して準備ができていると判断できるか、という5つの項目をチェックしたあと「KLC Bengal7は帆走指示書に書いてある5つの項目をクリアした上で、今後のレースを続ける決断をしました」というレポートをSSBで通信艇にしてからレースを続けます。


今日は豚祭り!Pork party tonight!
2016-12-24-16-29-42
ハム!コメ大臣、ハム切るの似合う!
Ham!

2016-12-24-17-17-39
ハムステーキ、豚肉のステーキ、ラー油ドレッシングのサラダ、枝豆がベンガルチームのクリスマスイブディナーです。
Ham steak, pork steak, salad, and edamame for Christmas Eve dinner. 


2016-12-24-17-22-32


そして食後は、回航で使わなかったホットケーキミックスを使って、、、、
For dessert, Nori cooked a cake for us with pancake powder that we did not use in the delivery sailing
2016-12-24-18-46-03


2016-12-24-19-15-23
Merry Christmas from Bengal7!


2016-12-24-19-17-23

さて、2012年の回航で、まゆこが34歳までに結婚するかどうかっていう賭けが船上で始まったのですが、色々うやむやになりまして、今回改めて仕切り直しになりました。40歳までに結婚するかどうか、というこれまたロングスパンです。前回は有名なBill'sでごちそうっていうのが負けた人の罰ゲームだったけど今回はなんでもいいからご馳走、となりました。
親心満載のみんなは「40歳までに結婚する!」て方に賭けたいのは山々だけどそうすると全員が同じ方に賭けて賭けにならないので、私vs原、安藤、古川、長尾、伊藝という対決になりました。みんな早く負けたくてしょうがないみたいです。食事おごる準備もたくさんのご祝儀の準備もしてくれてるみたいなので、早めに勝つようにがんばります。

※ちなみに4年前の賭けはこちら。よく読むとまだあと半年あった。。。34歳じゃなくて35歳だった。まいっか。

そのあとは、いつものように、まゆこにはこういう人がいいああいう人がいいという話で盛り上がりました。ちゃんちゃん。

So I'm not sure if everyone reading this blog remembers or not, but we made a bet 4 years ago on wheather I would get married before I tunr 34 or not. (well I finally found the post and learned it was not 34 years old, it was 35!! A half more year!). Everyone didn't remember the details quite well so we set the new bet. Me virsus Ken, Ando, Furukawa, Nagao, and Igei. All of them yearn I would but if they all bet on the same side, the bet does not work. So they decided to bet on the other side. They are waiting to lose and treat me dinner and send me a lot of gifts for my wedding :)
Then they started talking what kind of person would get along well with me as always. Candidate??

Mayuko





 

朝ご飯はいつも各々好きな物を作ってます。ご飯&目玉焼きの人が多いですが、トーストの人もいればシリアルの人もいます。今日は朝キッチンにいったら長尾さんが作り始めるところだったので、私の分も目玉焼きとベーコン作ってくれました。ちなみに味噌汁は安藤さんが作ってくれたもの。
For breakfast, each cooks whatever he likes. Rice and egg, toast, cereals......When I went to the kitchen this morning, Nagao san was about to cook so he cooked bacon and egg for me too. Miso soup in the pic was cooked by Ando san. 

2016-12-23-05-42-01


今日からオーストラリアはクリスマス休み。出迎えの人でごった返す空港でオーナーと矢部夫妻をピックアップし、みんなで船上ランチ。
Christmas holiday started here in Australia today. I picked up the owner, Yoichi the photographer, and his wife at the airport with a lot of people welcoming their friends and families. Then lunch on the boat. 
 2016-12-23-10-01-39

高木さん到着後セーリングに出ました。シドニーは午後になると風が上がることが多く、今日もなかなかいい風の中色々とチェックしました。
After Takagi san arrived, we went out for sailing. Wind picks up in the afternoon in Sydney, and today was no exception too so we checked sails in a good condition. 
2016-12-23-11-44-30

2016-12-23-11-56-56


2016-12-23-12-03-06

2016-12-23-12-09-55
クリスディクソンが乗るというCQS. 羽が付いてます(サイドステイのベースを広げる目的、かな)。
We saw CQS that Chris Dixon will crew. The boat has wings spread the shroud base.

2016-12-23-12-17-40


2016-12-23-12-17-54


2016-12-23-12-22-43
シドニーハーバーの入口。レースでは、ハーバーでスタートを切ったフリートがここから一斉に外洋に出て行き南下を始めます。ここ出ると一気に波が出て、私は酔います。
The entrance of the Sydney Harbor. In the race, the fleets go out to the ocean after crossing the start lines and start sailing to the South. I, personally, can see the line here. Inside is a safe area and outside is a seasick area. 


2016-12-23-12-34-54

2016-12-23-12-45-23

2016-12-23-13-40-41

休みに入ったのでヨットクラブがより賑やかになってきました!
Since the holiday began, more people are at the yacht club. 
2016-12-23-14-09-35


今日の夜はまゆこ作の鍋でした。調味料があまりないので、インスタントの鶏塩ラーメンのスープをベースにいりこ出汁と塩とごま油で味付けです。白菜どっさり、鶏肉どっさり、フェイク鶏肉(大豆)どっさり。締めにラーメン3人前。結局それでは足らずプラス4人前。つまり、鍋の後一人1食分のラーメン食べました。
We had a hotpot for dinner. Since we don't have varieties of condiments, I used powder soup for instant ramen and added salt, sesami seed oil, and fish soup powder that we have. Tons of Chinese cabege and chicken. We added three portions of ramen noodle but it was not enough for the hungry boys. We ended up adding 4 more portions. 

2016-12-23-18-53-25
食後のお酒。ラムにライム入れるとおいしいねー。
Rum with lime. Bartender Ken in Balmain. 


Mayuko

(もう3日前の話ですが)今日はCYCAへ移動です!
I know it's already passed three days....We moved our boat to CYCA. 

最近毎日恒例となりつつあるマスターの写真撮影タイム。
Ken, the cafe owner, has one of our crew take photos of himself to show his customers what he's doing. It's becoming a daily routine.
2016-12-22-08-11-30
Facebookに写真「あげなきゃ」いけないですからね!
いつも長尾さんが頼まれてる気がする。
He has to "post" his photos on his bar's facebook page. He recentely learned the terms "post", "share", and "tag"....

2016-12-22-08-49-56
CYCAではデッキ掃除できないので、デッキとハルをきれいにしてから出航。初回2012年に来たときにNO WASHって書いてあるのを見て、「船洗えないの?!」ってどぎまぎしてたら、実はNO WASHとは波を立てるなって意味だった、という事件があったの思い出しました。
Boat cleaning done as we can't do it at the club. We remembered that we thought we couldn't wash a boat at the yard as there was a sign saying "NO WASH" in 2012 when we came here for the first time. It took a while for us to realize what "NO WASH" really means. 

CYCAに到着!ファイティングフラッグあげて、本格的にレースモードに突入です。
Boat finally at CYCA! Getting serious for the race with our fighting flag. 
2016-12-22-12-47-01

2016-12-22-12-55-44
クラブ全体がレースムード。
I just love this atmosphere.....

 2016-12-22-12-55-12
マスターちょっとおのぼりさんみたいに見えます。
Ken actiging like a tourist. 

今日は早めに上がって、GenとIanうちへ!
We finished early today and went to Gen and Ian's house. 

シドニーから車で1時間弱の郊外にこだわりの詰まった素敵すぎる家でバーベキュー。
Barbecue at the beautiful house with a lot of favorites of Gen and Ian, about an hour drive from the city center. 
2016-12-22-19-40-54

Genは2012年の初出場の時から、セーフティー関連を全てお願いしている元ボルボセーラー。Yatching AustraliaのSafety & Sea Survival Courseのために2回も蒲郡に来てくれてます。セーフティーだけじゃなくて、私たちの細々とした質問やお願いにいつも笑顔で答えてくれます。女性としても仕事人としても、私が最も尊敬する人の一人です。
Gen has been helping us on safety related stuff since 2012 when we came to the race for the first time. She was a Volvo sailor!! She's been to Japan twice to provide us with the YA Safety & Sea Survival Course and we have been good friends. She always answers, with smile,  to whatever questions and requests from us even it is not related to safety, She's one of the women I really respect. 

そしてIanは、私たちがGenと知り合ってから判明したのですが、2009年のトランスパックでベンガルチームと出会ってました。Jimmy BuffetというワイキキのレストランがIanが乗っていたアルファロメオとベンガルどちらもホストしてくれて、そのディナーの時に一緒に撮った写真を見て、みんな若かったねーなんて話してました。
And Ian, we learned it after we met Gen, had met us at 2009 Transpac. Both our team and Alfaromeo the team he sailed with were hosted by the same restaurant, Gimmy Buffet. A photo we took at the dinner tells us we were all young(er) back then. 


Genたちの家にはバーカウンターとビリヤードプールもありまして、
Bar counter and a pool at their house.....
2016-12-22-15-47-11

ハスラーごっこ。Of course we played "The Hustler" (To be honest I haven't wathed the movie)
2016-12-22-19-43-16

2016-12-22-20-02-42


S__23158790

楽しくて夜遅くまで滞在しちゃいました。
トランスパックもシドニーホバートも、海外のレースに出て嬉しいことの1つは、こうやって現地の人にすごくよくしてもらって、友情がずっと続くこと。
That was a great fun! One of the fabilous things when we sail races overseas like Transpac and Sydney Hovart is that local people nicely take care of us and we make long last friendship. 


Mayuko

↑このページのトップヘ