カテゴリ: Sydney before the race 2015

facebookでお知らせしたように、そしてレースのオフィシャルtwitterでも流れたように、KLC Bengal7はレースをリタイアしました。メインセールとエンジンのダメージが主な原因ではありますが、それらが直接の原因ではなく、今後の安全面を考えてのリタイアとのことです。船体、クルーともに良好。現在シドニーに向かっています。
As I announced on our facebook page and you can find it on the race official twitter, KLC Bengal7 decided to retire the race this afternoon. The damage to the main sail and the engine is the main reason but it's not the immediate cause. They made their decision considering the future safety. The boat and crew are all safe and good. They are sailing toward Sydney now. 

今日の朝、昨日のスタートのことをブログに書いていたのですが、完成する前にホバートへの飛行機の時間がせまってしまい、公開することなくリタイアの知らせを聞きました。。。
This morning I was writing this post about the start yesterday, I had to leave in the middle to head to the airport to fly to Hobart. Then I heard the news at the airport and didn't have chance to post this article....

かなり色あせてしまった内容にはなりますが、頼もしく出航していったクルーの様子と、とてもよかったスタートの様子をお伝えしたいので投稿します。
However the situation changed, I post this as crew showed us a great start and i want to show it off to as many people as possible.....

-------------
速報性をfacebookに頼り、更新が1日遅れましたが、現地時間12月26日13時(日本は11時)、レーススタートしました。
At 1300 December 26th, the race from Sydney to Hobart started.

 2015-12-26-07-21-09
ヨットクラブはクルーや家族、そして一般の「シドニーホバート好き」の人達でごった返し。
The yacht club was packed with crew, their families, and "Hobart Race fans". 

ホバートへ送る荷物の段取りをして、一息ついたクルー達は。
これから世界有数の手強い海峡を相手にレースをする大の男達がのぞき込んでいるのは、、、
Those guys who are going to battle with one of the most harsh strait, are peeking into
2015-12-26-07-27-14
ホースが新しくなったトイレ。使い方を再度確認中。 
これ、重要なんです。ちゃんとポンピングしないと、海からの水圧が高い時、汚水とブツが逆流してくるんです。マンホール噴射、的な感じをイメージしてください。(実際目にしたことは私はありませんが)
Toiket! with a new hose to learn again how to use it. It's important really. If you pump proper times,  


2015-12-26-08-22-43
差し入れでいただいたおいなりさんを食べながら最後のウェザーブリーフィング。
Final wether briefing before the race with eating oinari-san (sushi rice coverd with sweet flavored deep fried tofu bag)

2015-12-26-08-24-11
以前50ノットの予報は変わりません。ウェザーマンからは、沖よりを行った方がいいとアドバイスされました。陸に近づきすぎると2日目以降に風が軽くなる、と。
Same forecast, 50kt is coming. 

2015-12-26-08-30-45


2015-12-26-08-41-17
Skipper: Yoshihiko Murase, Sailing Master: Yoichi Ito, Navigator: Haruhiko Mori
Yutaka Takagi, Yasuyuki Hirano, Yasuharu Ando, Norio Igei, Umihiko Arakawa, Fuminori Furukawa, Takahiro Mishima, Takeshi Hara, Yukihiko Arakawa, Masahiro Nagao, Tota Nakane, Yoichi Yabe
以上15名でホバートへ向かいます。


2015-12-26-08-40-46
報道陣にたくさんのカメラを向けられています(あ、身内か。。。)
A lot of media people facing their cameras to our crew (actually they are our friends and families...)


2015-12-26-08-39-49
日本から駆けつけてくれた家族とヨット仲間、そしてオーストラリアに住んでいるクルーの親戚&お友達の応援隊と一緒に。
With crew's friends and families from Japan and from Australia!


 
2015-12-26-08-16-27
 前回はプレスボートからの撮影だった矢部さん。今年はオンボードです。どんな迫力ある写真が見れるのか楽しみ!
Mr Yabe is on board this time. He took fabulous photos last time from  media boats at the start and the finish. 

2015-12-26-08-45-32

2015-12-26-08-46-32
いってらっしゃい!!
Good luck!!


で、私たちは観覧艇に移動。Then we moved to the spectator boat
2015-12-26-09-53-29
おなじみのチェックインの光景。各艇ストームジブとトライセルをあげて本部艇の前を通ってチェックインします。
The boats have to check in with storm jib and trysail before the race at the committee boat. 

2015-12-26-10-10-41
毎年話題の中心、そして8回のラインオナー(フィニッシュ1着)を取っている100フィート艇ワイルドオーツ。昨日の夜(現地時間11時)、メインセール破損によるリタイアが発表されました。衝撃的。
Always the center of the attention, 100ft Wild Oats that has a record of 8 times linehorners. 
They retired the race last night around 1pm, the main sail damage. Shocking. 


2015-12-26-10-40-25
左海面がレース艇。右海面が観覧艇。
このレースはシドニーの人達にとってボクシングデー(クリスマスの翌日)の風物詩。テレビ等も含め60万人がスタートを見ていると言われています。
Competitors on the left side, spectators on the right side. It's the famous picture in Sydney on Boxing Day. 600,000people watch the start (including in front of TV)

2015-12-26-10-50-05
マニューバリング中のKLC Bengal7の姿が。今回は北、真ん中、南、とスタートラインが3つに分けられていて、Bengalは一番北のスタートラインからのスタートです。
Bengal7 waiting for the start signal in the middle of this picture with a squre white sticker on the main. This year, three start lines are set (north, center, and south)  and Bengal starts from the North start. 


2015-12-26-11-01-03
スタート直後の様子。でかい船に囲まれながらかなりいいスタート切りました。
Right after the start. We made a good start!

2015-12-26-11-05-27
私たちの乗った観覧艇の前を通り過ぎて行きました。
Bengal (right) sailing pass our spectator boat. 

2015-12-26-11-08-05
観覧艇はこんな感じ。One of the spectator boats. 

2015-12-26-11-08-12
フリートを追いかけて見物船も湾の入り口に押しかけます。
Spectator boats chase the fleet to the entrance of the bay.

2015-12-26-11-08-19


2015-12-26-11-24-53
外洋に出て行くフリート。The fleet sailing out of the bay

スタート時の写真動画をfacebookにあげてあります。
Photos and movie from the start.
 

メリークリスマス!
24日までごった返してた街中が急に静になりました。前回の経験から想定の範囲内です。ほとんどのお店が開いてません。

Merry Christma from Team Bengal1
The city suddenly got quiet after the busy busy pre holiday chaos. Yes we knew it from the last time. Most of the stores in the city are closed. 

今日は午後からCYCAに集合。昨日に引き続き快晴。日差しが刺さります。
We got together at CYCA in the afternoon doday. The weather was so nice although the sunlight is a bit harsh on us. 
 2015-12-25-11-58-12


船上でミーティングです。Had a team meeting on the boat. 
2015-12-25-12-07-55


PLBの操作方法の確認はじめ、安全に関することはしっかりと確認します。
We especially took time to reaffirm safety related stuff such as how to use PLB. 
2015-12-25-12-13-09


シドニーホバートレースでは安全に関する環境は徹底的に整備されてます。そのうちの1つがロールコールの回数の多さと指示の細かさ。
1日に3回のロールコールとさらに1回のListening Scheduleという通信傍受の義務があります。ロールコール忘れると20分のペナルティ。2回目からは40分ずつ。また、特定の船のロールコールが2回連続なかった場合は、全フリートの協力のもと捜索体制の初期段階に入ります。
In this race, there are so many regulations on safety related things. One of them is the radio report. A boat needs to complete a radio report three times a day and listening schedule that a boat basically listens to what the official says once a day. So four times a day in total. If a boat fails to complete a radio report for the first time she gets 20mins penalty, then after the second time 40mins penalty for each time...Also if the committee doesn't hear from a boat for two times in a row, initial search proceadure will take place. 

船上生活の注意点などのアナウンスのあとには、いよいよ気象情報の共有。
After "how to live on the boat" explanation, finally weather briefing.
2015-12-25-13-55-35
北寄りが吹くスタート当日は、湾内のスタートは上り、湾を出たら南下するのでダウンウィンド。その後、その日の夜遅くから翌日の同じような時間帯まで強風上り!ぎょえ。で、オーストラリア大陸を南に抜けたら、東西から2つの高気圧に挟まれるので、その真ん中をすり抜けたいなー、なんて感じらしいです。現時点でのETAは29日昼ごろ!あくまで現時点、です。それでも毎度毎度ETAに一喜一憂するのが楽しいんですよね。妄想大会が盛り上がるのもETAが主役の時が多いです。
First start with N, so the start will be upwind, then after getting out of the bay, we will sail with down wind till the late night 26th. From there......24hrs of strong S which means upwind. Oh ya good luch team! After sailing pass the continent, we will meet two highs on our W and E, so we need to sail through between those two. ETA as of today is around noon 29th. You know this is "AS OF TODAY"!!


そのあとに、アフターガードチームがセールチョイスのミーティング。
Afterguard meeting to discuss the sail choice. 
2015-12-25-15-03-30


今回のワッチはこんな感じ。Watch group will be like this on the chart. 
2015-12-25-15-20-14
あ、クルー紹介は明日の投稿でする予定です。
I'm planning to introduce race crew in tomorrow post. 


2015-12-25-14-42-27
今回の回航から新しくなったトイレのホース。半透明になりました。私はまだ実際使ってないから分からないけど、ブツが流れていくのが見えるそうです。30回ポンピングするように!とよく座長が口を酸っぱくしてクルーに言ってますが、どうやらそれを自分の目で見て実感できるようです。30回ポンピングしないと便器→船外へ排出されないみたい。
The toilet hose was renewed. It's translucent. As I haven't used the toilet yet since it was renewed, I heard you can actually see how your "thing" goes thru the hose. You'll realize how important it is with your two eyes what Ando the delivery captain always says "pump at least 30 times after you finish!!"  With less than 30 pumps, "it" does not go ouf to the ocean. 


2015-12-25-14-44-47
痛まないように厳重につり下げられたバナナ。船上での食料の地位は陸上でのそれに比べ格段に高いのであります。
Banana hung in the cabin in order not to go bad. You know the position of bananas is much higher on the boat than on the land. 


そうそう、メインのリーフ作業の時に、メンハリのロック解除作業でトリップコードを引くのに、キャビン内のマストの横にクルー1人を張りつかせなきゃいけなく、人手をもったいないことしてたので、カムをつけました。
We installed a new system to pull the trip code for the main halyard lock. We wasted one crew standing there to pull the trip code when we reef the main sail. 
2015-12-25-14-42-15
写真の右下です。私がいない間に、このシステムの名前が「まゆこ」と命名されていました。オーナー含め、各々命名の背景をなんだかんだと言っていましたが、要は3年前の回航の時、メンハリロック解除の担当が私だったから、ってそれだけです。16人目として私もレースに乗せていただけるとのこと、光栄です。
Can you see the camcleat at the bottom with blue lanyard? This system was named "Mayuko" while I was not there. Ya, I was always at this position when we were delivering the boat for 10 monts. I'm glad that they will take me to the race as the 16th crew. 


濃いミーティングを終えて今日は解散。いよいよ明日です。
After the long meaningful meeting, we called it a day. The race finally starts tomorrow. 
2015-12-25-15-47-26


私は今日まで住んでいた、回航クルー+αが住んでいた一軒家を出て、後から到着したクルーが泊まっているホテルに移動。兄貴やパパたちとの別れを惜しみつつホテルにチェックインしたら、リュックのデザインが変わってました。白いリュックに黒のアクセント。おにぎりみたい。しらない間にやられてた。
As I left our "house in Sydney" where delivery crew have lived for weeks, it seemed I got a farewell gift from them. When I arrived at the new hotel, I realized my backpack turned into a rice ball with seaweed. 
2015-12-25-16-19-17

たしか以前ショートパンツのお尻が裂けた時は、これで直しなよと言われ同じくリペアシートを使った気が。リペアシート大活躍です。
I remember I also received a sail repair sheet from the team three years ago to repair the rip on my shorts butts area. 


今日は25日。いつもは賑やかなキングスクロスも人通りがまばら。もちろんレストランもほとんど休み。なんとかみつけたタイ料理にありついて帰ると、回航組の家から写真が送られてきました。

After I came back from the dinner at a Thai Restaurant that was one of the rare stores opened today on Christmas, I got pictures from "the house".
2015-12-25-17-39-45
写真とともにサケダイスキから送られてきたキャプション
「オヤジのクリスマスinシドニーの一軒家.....平均年齢46歳」
Caption to the photos written by Ken
"Mid aged guys Christmas in our house in Sydney.....average age is 46!"

2枚送られてきたのでせっかくだから2枚とも!
2015-12-25-15-56-44

いよいよ明日はレーススタート。天気は良さそう(陸組の私がいう「良さそう」は風向風速の話ではなく、雨が降らないって意味!)
OK, totally ready for tomorrow. The weather looks good. When I, as shore crew,  say "good", it doesn't mean wind speed and direction on the sea. I'm just saying it's gonna be sunny!


Mayuko

まゆこです。

昨日の午後に引き続き本日も、雨。気温は20度くらい。
日本は冬至。こっちは夏至。一年で一番日が長い日ですが、太陽は一度もみませんでした。
It continued raining today with 20 celsius. It's the winter solstice in Japan today and summer solstice here in the southern hemispher. The longes daytime in the year but we didn't see the sun at all. 


今日到着のクルーをピックアップしに空港へお迎え。ホリデーシーズン。混雑度がどんどん上昇しています。カオスです。
I went to the airport again to pick up race crew. It's the holiday season, so busy with a lot of people arriving and also welcoming and picking up friends and families. Chaotic. 
2015-12-22-08-06-23
でも、空港は好きです。仕事でもよくお客さんを迎えに空港の到着ゲートで1時間ほど突っ立ってますが、空港で見る人間模様はいつみても心がほっこりします。
But I love being at airports. I often go to an airport to pick up my clients travelling to Japan. It's fun to see people being not be able to wait for their friends and families and to see the people getting excited to see them again at the arrival gate. 


本日私は、自分で蒔いたトラブルの対処に奮闘しつつ、雑務をこなしていたので、マリーナに行きませんでした。がマリーナ組はレースのバウナンバー貼り、上架→船底掃除と雨の中作業しました。
As I was running around to put out the fire that I started and to pick up crew, I did not have time to work at the marina today. Other members worked in the cold rain, put the decal on the hull, and had the boat hauled out
image
ちなみにバウナンバー、7も77も既に取られていて、107に落ち着きました。
As #7 and #77 were both taken, we were given #107.


今日も森シェフの豪華手料理!
Feast by Chef Mori again for dinner
2015-12-22-17-03-55
鶏の丸焼き、しゃけのちゃんちゃん焼き、鮭の刺身(ルイベ)、サラダ、あら汁。
鮭はフィッシュマーケットで調達。残念ながら古川さんがマリーナの桟橋で仕留めたわけではありません。
Grilled chicken, grilled salmon and vegetanle with miso flavor, salmon sashimi, salmon soup, and salad. Unfortunately the salmon was not caught by Furukawa at the marina, we bought it at the fish market. 

2015-12-22-17-12-48
アルコール消費テンポが半端なく早いです。
Can't believe how fast the alcholic drink stock is gone.

明日は晴れるはず!
Hoping to stop raining tomorrow!


Mayuko


 

まゆこです。

ベトナム経由での長旅の果て、21日朝、シドニーに到着。
After a long journey through Vietnum, I arrived in Sydney in the morning of 21st.

ウクレレを抱えていたので、途中知り合った日本人の方に「旅行ですか?音楽関係の方ですか?」と聞かれました。その質問は恥ずかしすぎた。そして、ヨットレースの手伝いで、との私の答え全然意味わからんかったと思います。
As I carried ukulele, a Japanese girl whom I met on an airplane asked me "travelling? are you in music industry?". Haha no way, it must be hard for her to undestand why a girl who carries ukulele is travelling to Sydney for a yacht race. 

ちなみに、音楽とは全く関係ないヨットレースにウクレレを持ってきたのはですね、年明けにウクレレパフォーマンスコンテストってのに友達と出ることになっていて、ウクレレ超初心者のためシドニーにいる間も時間を無駄にしてはいかん!と道連れにしてきたわけです。超初心者のくせにコンテストにでるのを決めた理由はずばり「一番楽しそうに演奏しているグループが優勝できる」というコンテストだからです。根拠のない自信が胃のそこからわき上がってきています。
The reason why I brought ukulele this time is that I'm joining Ukulele Performance Contest with my friends after I go back to Japan in January. I as a super beginner cannot waste time. I need to practice while I'm in Sydney. We're aiming to get the first place really. You know why? A group who looks enjoying playing ukulele most will get the first prize. I know, it should be us!

さて、シドニーに国際線で到着するのは実は初めて。最近始まったシステムなのか前からあるのかしらないけど、smart gateという入国審査で人間としゃべることなく超ハイスピードでできるシステムがありました。パスポートをATMみたいな機械に入れてるとチケットが出てきます。それを持ってe-passport専用のゲートに行き、チケットを機械に挿入。カメラが顔を認識して問題なければゴー!!超簡単で超早い。でもこれって別人をちゃんと関知できるのか。。。
I was so surprised at smart gate system at the airport. I do not have to contact any human beeings by using e passport kiosk. Easy and fast! On the other hand, I wonder how many people can actually go thru the gates with passports that are not belong to them. 

海ゆき兄弟と合流し、おなじみのCity Marineへ。3年前1ヶ月以上入り浸ってたこともあり、駐車場のゲートが開くアラーム音でさえ懐かしく感じちゃいます。
City Marineでみんなに合流し早速軽いミーティング。
After meeting up with Umi & Yuki, we headed to Sydney City Marine. As I stayed there more than a month last time, even the warning music of the parking gate gave me a nostalgic feeling. 
Had a meeting and shared where we were. 
2015-12-21-09-56-17


定位置、アンザックブリッジの下に係留してます。
Bengal is again under the Anzac Bridge. 
2015-12-21-10-44-49



2015-12-21-13-58-21
インスペクションもスムーズに終了!!やはり2回目だと心配事が少ないです。
Inspection done! Nothing to worry this time.

そして、寝床のアパートへ。
After all the work we headed back to our apartment. 

2015-12-21-14-57-52
ナビゲーターは陸ではシェフです。あ、海でもシェフだけど。
The navigator turned to a chef on the land. Well he's a chef on the ocean as well....


2015-12-21-11-18-19]
冷蔵庫の中身は、、、、、、
in our fredge......


へたくそなウクレレのBGMをみんなに提供しているうちにご飯の準備ができました。
While I was playing very bad BGM, dinner was ready.
2015-12-21-16-04-59
今日はバルコニーのBBQコンロで焼いたステーキとオーブンで焼いたチキン、ベイクドポテト&コーン、サラダ、昨日の残りのカレーとラム煮込み。そして、City Marineの桟橋から釣った魚(名前不明)。「マリーナで魚釣りたい」と常々いっていた古川さんが3年越しの夢を今朝叶えました。前回釣りに命かけてた私も負けていられない。ていうか釣りじゃなくて魚がさばきたいだけなのかもしれない私は。
Beef steake cooked in a bbq oven outside, stuffed grilled chicken, baked potato & corn. salad, curry & rice and lumb stew from last night leftover, and FISH that Furukawa caught at the City Marine. Furukawa's three-year-dream had finally come true!! He had been saying " I want to catch fish at marina's pontoon next time". I'm happy for him but I can't let him run in front me. Fishing is my thing too!!! However I kinda realized that my main excitement is not catching fish, but cut up them maybe.....


image
隊長が鶏を切り分けてくれます。
Captain Igei working on chicken for us.....

美味しい料理に愉快な仲間達、そしてたんまりあるお酒。。。。2週間後の自分のあごのラインが楽しみだわ。ま、たぶん日本のみんなも正月太りしてるから相対評価的にOKかな。
Yummy food, fun crew members, and tons of attractive liquid....can't wait to see how my face line will look like after 2 weeks, NOT!


image


夕食のあとはミーティング!
2回目のシドニーホバートということもあり、時間も心も余裕がありますみんな。レースが楽しみ。
Team meeting after dinner. As this is our second time to be in the race, we have a leeway in mental and schedule wise. 
image


明日も明後日、続々クルーが到着予定。
1階の3つのベッドルームでお兄様たちと第2&第3パパたちが寝ています。私は2階の居間のソファです。結構離れているのに、階下からいびき聞こえてきました。寝ることにします。
More crew are arriving in a few days. Well, I should go to bed. I hear snorings from downstairs. Need to go to sleep before they get louder!


Mayuko

今回は回航通信隊長ではなく現地実況隊まゆこです。

さて、私も今からシドニー入りです。
Now, I'm flying to Sydney.

回航組からいくつか買い物を頼まれました。その中の一つがこれ。ギャッツビーの汗拭きシート。
The delivery crew asked me bring sime stuff from japan. One of them is this. Gatsby, deodorant sheet.
image



よくあります。特にこういう日用品は日本のアレじゃなきゃダメ!てことが多い。(たとえばトイレの消臭剤。無香料じゃなきゃ絶対いや。でも無香料日本にしか売ってない、とか。)
It's alwats the case especially when it comes to toiletaries. For example toilet air refresher has to be fragrance free.m (you know artificial fragrance can give us stronger smell that makes us sick on the ocean where the air is fresher!).


ギャッツビーくらいどこにでも売ってる、と近所のドラッグストアにいったら、他の香り?はたくさん在庫があるのに指定されたブツは残り1つ。6つ頼まれたから全然足りん。
So, this errand was going to be real easy for me. Just Gatsby. It's everywhere. I went to a big drug store in my neighbor. There was only one left at the shelf. There were a plenty of all the other fragrances. What??? I'm supposed to buy six packs.

で、翌日街中のマツキヨに行ったら1つもない。で、その近くのスギ薬局に行っても在庫1つ。
Well I tried a different drug store in downtown. Couldn't even find any. Next one in downtown. Got just one.

そんなに人気なの?これ。
いろんな香料がある中の無香料。そして殺菌力がウリのようです。風呂に1ヶ月近く入れない中で、殺菌力は重要ですね。
What is this? Is this that popular??? Fragrance free with good bactericidal power. Oh ya, that power is really important when you cant take shower for weeks on the boat.

最終的に残り4つは近所の他のドラッグストアで確保。ギリギリ在庫4つ!
I eventually secured the rest four (actually it was not me but my dad).

まずはホーチミン。行ってきます。
First, off to Ho Chi Minh!
image


mayuko

↑このページのトップヘ